Alla dessa nya begrepp…

 

Varje dag dyker det upp nya ord eller begrepp som man förväntas veta vad det är.

Ama hänger inte med i svängarna, men ibland försöker hon ta reda på vad det nya innebär. Vill liksom inte komma hur mycket som helst på efterkälken här i världen.

Som igår när vi skulle kolla om vi kunde hitta nån film att titta på, då dök helt plötsligt detta upp:

1

Ser ni vad det är som Ama grubblade över här?

Okej – ett förtydligande:

2

Släpvagn??? Vad tusan menas med det inom filmvärlden? Eller är det möjligen nån ny, översatt dataterm?

Ama tänkte så det knakade, och sen kollade hon om hon kanske kunde få lite hjälp av translate.

Och där fanns på sätt och vis svaret:

3

Vissa ord ska helt enkelt inte översättas.

Annons

33 Responses to Alla dessa nya begrepp…

  1. moi skriver:

    Ha ha undrar vilken sorts trailer de menar!!! 😀

  2. åsa i åsele skriver:

    Ååååå så sjukt galet 😀 😀 😀

  3. moi skriver:

    Jag bara måste använda ”släpvagn” i våra diskussioner om tv-program på jobbet 😀

  4. moi skriver:

    FÖRST!!!

  5. LiLo skriver:

    Å vanliga släpvagnar brukar ju komma efter, men en sån kommer ju före!
    Märkligt på min ära!

  6. Znogge skriver:

    Ha ha, nej vissa ord mår nog bäst av att förbli i originalspråk!

  7. Robert skriver:

    Haha! Du har en poäng där. 😉

    Gokväll! 😀

  8. Inger Rozén skriver:

    Hej!
    Håller nog med Ordet Hen tycker jag är enbart löjligt.Är ju höna på engelska .Kram,Inger.

  9. Ruth i Virginia skriver:

    Jag gillar inte de första två raderna:
    Land : USA
    Varaktighet: 97 minuter

    Sen står det . TITTA NU

    Bäst att du skyndar dej att titta.
    innan varaktighetsgarantien utgår.

    SLÄPVAGN !!!! Lika illa som ”trailer”.
    Som LiLo skriver, dom kommer ju FÖRE.

    Har det snöat lite fint sen kl 2 i morse. Vackert!

  10. torrebloggen skriver:

    Ja man lär sig ju så länge man lever!
    Ha det bra!
    Kram!

  11. BP skriver:

    Hahaha! Det gjorde ont, riktigt ont!
    Har ju själv ofta hävdat att ordet ”översättning” inte borde finnas utan ersättas med ”Editering”. Men det hade nog inte hjälpt i det här fallet heller;-) För en trailer är ju en ”aptitretare” som jag inte kan tänka mig är 97 minuter lång. Eller så fattar jag ingenting… heller;-)

  12. yfronten skriver:

    Haha, det hade jag inte fattat. Maken jobbade ihop med en Stefan Lager ett tag och skrattade åt mailen som kom på koncernspråket engelska med Stefan Stock. 😉

  13. farfar hebbe skriver:

    Kväller..Ja det kan bli hur galet som helst om man ordagrant översätter..Jag hade en kamrat när jag jobbade,han var från England och hette Tom..Jag kallade honom Mr Emty,,inte populärt..Haé Kram.

  14. Ditte skriver:

    Tror det är bättre att köra utan översättning.
    Och det vra en lång släpvagn på 97 minuter, men så kommer dne också från det stora landet i väst.
    Blev det någon film? Eller var släpvagnen inte där?

  15. Emma skriver:

    Helt underbart!

    Och så självklat att det var just du som skulle se det där.

  16. Ha..ha..ha..ha..!!! Helt galet sjukt! 😀

  17. Ami skriver:

    Oj, det är nog tur att vi inte tittar på film så ofta….Jag hade inte fattat någonting 😉
    Kram

  18. Freja skriver:

    Hahahaha, autoöversättningar blir inte alltid så lyckade.

  19. Decdia skriver:

    Jag har nästan precis lärt mig YOLO och är jädrigt stolt över det… 🙂

  20. Veiken skriver:

    Hahaha! Dessa översättningar och språkförbistringar. Till och med jag vet vad en trailer är på filmspråk! 🙂

  21. ogamotoga skriver:

    Hahaha … jag håller mig nog till trailer. Eller jag kanske testa andra: ”Har du sett släpvagnen av den nya komedien?” 😂😂😂

  22. "LillaSyster" skriver:

    Nä vissa ord ska inte översättas! Ha en fin tisdag. Kram

  23. Krönikören skriver:

    Hahaha! Åh dessa översättningsrobotar. Och så människorna som bara släpper iväg resultatet utan kontroll. Men här blev det ju helt underbart!

  24. MariArne skriver:

    Hahaha vad kul. Kram Marianne

  25. FREEDOMtravel skriver:

    Hahahahahaha såååå roligt! Jag tror att jag ska börja använda ordet ”släpvagn” istället för trailer när jag vill kika på en sån där filmsnutt. Det låter ju lite mer svenskt liksom! 🙂

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com-logga

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: